2015/10/04

HİRARU KORE HAKKINDA NE DÜŞÜNÜYOR?

Uzuuunca bir süredir bilgisayarım bozuk. Bu yüzden bloguma nadiren gelip, tıpkı az isteyelim bir daha ki sefere istemeye yüzümüz olsun düşüncesiyle, kızını komşuya minik bir fincanla gönderip ''Biraz şeker verebilir misiniz?'' diye rica ettiren bayan edasıyla F.B den bilgisayarını isteyip yazı yazıyorum.

Birkaç ay önce https://hirarusworld.wordpress.com/ blogunun sahibesi Hiraru ile bir röportaj yapmıştım. Ama yayınlamak kısmet olmamıştı. Demek ki bugüne nasipmiş.


Es Selamun Aleyküm

Aleyküm Selam

Bir çok kişi Google ye Tukyu Hiraru yazarak seni buluyor. Aslında ne olduğunu bilmeden yazan çok kişi var. İnsan mı, uzaylı mı, film mi, dizi mi olduğunu bilmeden yazıyor; bir anda sana ulaşıyorlar. Hiraru kimdir?

Kore hayranları Tukyu Hiraru diye yazarak buluyordu eskiden; ama artık Kore ile alakam kalmadığı için artık ne yazarak buluyorlar bilemiyorum. Hiraru; Hilal isminin Japoncası. 1987 doğumlu Allah'ın bir kulu işte... :)



Eyvallah :)

Blogun var ve çeşitli alanlarda yazıyorsun, çalışmalar yapıyorsun; kısaca bunlardan bahseder misin ?


Bilirsin, genelde çevirdiğim şarkıları yayınlıyorum blogumda. Twitterda yeterince içimi döktüğüm için, blogu o amaçla kullanan biri değilim, çevirilerimi yayınlıyorum. Öyle işte...



Çok mütevazısın, farkında mısın?

Öyle miyim sahi? Teşekkürler.


Rica ederim :) Bir kesim seni çevirilerin ile tanıdı. Çeviri yapmaya ne zaman, hangi yapımla başladın?


İlk olarak Bruce Lee'nin bir röportajını çevireyim demiştim. 2007 yılındaydı. Kullandığım programlar, şuan kullandığım programlara göre oldukça ilkeldi ama yaptım yine de.

Hangi röportajı diyecek olursan şurada: 

Bruce Lee - The Lost Interview, 1971: https://youtu.be/MseMobwg_modoracak


Ben çok seviyorum çevirilerini. Bence bi farkı yok. İş kaliteli olunca, gerisi mühim değil.
Bir çoğumuzu bir araya getiren şey Güney Kore ilgisiydi. Ve ben, Kdramasıyla, filmiyle, Kpopu ve her yönü ile bu ilginin ilk jenerasyonları olduğumuzu düşünüyorum. Her ne kadar bizim eskisi gibi ilgimiz olmasa da zamanında olan ilgimizi inkar edemeyiz. Eskiden bu ilgi ölçülü, tadında ve güzeldi. Şimdi ise bir şeyler değişti gibi sanki bozuldu. Sen ne diyorsun bu duruma?

Evet bir zamanlar ilgim vardı ama insanların onları taparcasına sevmesi, çevirmenlerin birbiri arkasından dedikodular yapması beni Kore ile ilgili her şeyden soğuttu. Allah onlara akıl fikir versin diyorum.


Bir de anti fanlar vardı. Şimdi var mı bilmiyorum ama çevirmen seçilirdi. Yani ben anti fan değildim ama çevirmeni seçerek izlerdim. Her önüne gelen çeviri yapınca kalite de düşüyor. Ama eskiden çevirmenlerin fanları ve antileri olurdu. Çevirmen ne kadar kaliteli olursa olsun illaki, her yerde dedikodusunu yapan, kötüleyen bir-iki antisi çıkardı. Senin hiç oldu mu?

Ooo çoook ben de en sonunda alın Kore sizin olsun dedim ve bir daha Kore dizilerini değil çevirmek, izlemedim bile; çok da hayırlı olduğunu düşünüyorum. Kore için harcadığım bir dakikaya bile acıyorum. Keşke bu dönüm noktasını daha önce yaşasaymışım diyorum, onlara da teşekkür ediyorum.

Her şerde bir hayr var.

Aynen öyle.

Bence büyüdük gibi. Bizim takip ettiğimiz Koreli ünlülerde bizimle beraber büyüdü. Eskisi kadar medya peşlerinde değil. Kpopun tanınmış grubu Super Juniour bizim Kore ilgimizin başladığı yıllarda ortaya çıkan bir gruptu. Beraber büyüdük sayılır. Sen de bir dönem EHB programlarının çevirilerini yaptın değil mi? Ama sanırım gruptan İslam'a bir hakaret gelince bırakmışsın. Yanlış mı biliyorum?



Evet çevirmiştim ama inanır mısın o kadar soğumuşum ki şuan adını bile hatırlayamıyorum şuan, grubun bir üyesi bir programda çarşaflı bir kadını soyuyordu galiba, ama onun bunu Müslümanları inciteceğini akıl edememiştir sanırım.

Programın formatında öyle bir şey vardı ve o da akıl edemedi, programın akışına uydu.

Kore konusunu kapatsak mı en az 3 senedir ilgilenmiyorum baksana üyelerin adını bile unutmuşum.

(Bu konu hakkında Hiraru ablanın üstüne çok gittiğimin farkındaydım. Bu kadar üstelediğim için özür dilerim. Ama amacım gençlere bir şeyleri anlatabilmekti. Hiraru abla anlayışın için teşekkürler.)



Ben izledim o videoyu isimlerini şu an söylemek istemiyorum. Zaten bilen biliyor ama videoda şarkıda çarşafla dans eden 4 kadın ve bir erkek vardı sanırım. Güya 4 eşi simgeliyordu.

Elbette kapatacağız ama bizden sonrakilere biraz yol göstermek istediğim için sormak zorundayım.

Halen Hiraru'dan Kdrama çevireleri bekleyenler var.


Mümkün değil artık. :) :) :)





Bekleyenlere de buradan beklemesinler uyarısını da yapmış olduk. :D



Daha sonra dili Arapça olan yapımlar çevirdin. En başta Hz.Ömer dizisi geliyor.Hz. Ömer dizisi ve beraberinde hangi Arapça çeviriler geldi? Ve Hz. Ömer çevirisi hayatında neleri değiştirdi?

Oleeey Arapça konusuna geldik.


Çok şey değişti aslında o benimle Allah arasında kalsın diye yazmayayım.

Ama o diziden önce Peygamber Efendimizin (S.A.V) vefatından sonraki olaylar hakkında pek bilgim yoktu. O dizide ayrıntılarıyla öğrenme imkânı buldum. O diziyi çekenlerden Allah razı olsun. Aslında eskiden Arapçanın bu kadar güzel bir dil olduğunu keşfedememişim. O diziden önce. Kuran okurdum ama ne bileyim o diziyi orjinalinden izleyince Arapçanın öğrenebileceğim bir dil olduğunu keşfettim ve kendi kendime öğrenmeye başladım

O dizi bana Arapça sevgisi aşıladı aynı zamanda.



Bu çok güzel bir şey. Allah diziyi çekenlerden de senden de razı olsun. Genelde diziler gerçeği bire bir anlatmaz ama Hz. Ömer dizisi belki mecbur kalınan bir iki nokta hariç ki oralarda gerçeğe yakın oluyor tamamı ile gerçeği anlatıyor.

Hepimizden Allah razı olsun.

Hem dizi ekibinin, hem de senin Allah rızası için Müslümanlara, insanlığa bir hizmetti. Umarım böyle yapımlar çoğalır.



Amiin ama yapımcıları Suriyeliydi ve Suriye'nin de durumu malum.

Ömer Bin Abdülaziz'in dizisini çekeceklerdi bu durumda olmasalardı.

Evet. En çok üzüldüğüm noktalardan biri de bu. Tam da dünya genelinde dizi hızla izlenme rekorları kırdığı bir dönemde gerçekleşti. Rabbim yardımcıları olsun.

Amin.

Peki, çevirilerine devam ediyor musun? Ya da edecek misin?

Ediyorum tabii çevirilerim Mektebi Suffa'nın youtube sayfasında yayınlanıyor.

Ne gibi çeviriler bunlar?

Dini sohbetler, ayet tefsirleri gibi genellikle Nouman Ali Khan'ın sohbetlerini çeviriyorum.

Ben, İslam'ın özünü merak edenler bu adamların peşini bırakmasın diyorum.



İnşallah bırakmazlar, ben çok şey öğrendim ondan. Allah onu ailesine ve bize bağışlasın.



Amin :)

Hiraru'nun 1 günü nasıl geçer?

Sabah namazıyla uyanır yani 4.30 gibi sonra 6.30 a kadar uyumaya çalışır ama uyuyamaz. Sonrasında işe gider akşam 8'e doğru pestili çıkmış bir halde eve varır, bir saati ailesiyle geçirdikten sonra yatana kadar, yani 11'e kadar en sevdiği hocalarını dinler ve uyur. Hirarunun günü böyle geçiyor genelikle.

Bu arada işe başlayalı epey oldu herhalde ama biz yine de hayırlı olsun diyelim. :D

Allah razı olsun sağ olasın.



Eee çok güzel; sabah namazıyla başlayamayıp akşamı binbir hayırsızlıkla tamamlayanlar var.

Son olarak söylemek istediğin bir şeyler var mı?

Herkesin bir imtihanı var hayatında, Allah imtihanlarımızda başarılı olmamızı nasip etsin.

Son olarak da bu röportaj için sana teşekkür ediyorum.


Aminn. Asıl ben çok teşekkür ediyorum. İstemediğin konulara girip seni kızdırdıysam hakkını helal et. Benim açımdan çok güzel bir muhabbet oldu.



Yok ya ne kızması, sadece ilgim kalmadığı için diyecek bir şey bulamadım. Aynen benim için de öyle...

NOT: Hiraru'ya ulaşmak istiyorsanız şu linke bakmayı unutmayın:

Blog: https://hirarusworld.wordpress.com/


                 乇.     

Hiç yorum yok:

Yorum Gönder

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...
Tasarım:Sawako Kuronuma